Trilingual Word Recognition: Phonological Priming Effects in Trilingual with Different-script Languages
© 2024 KASELL All rights reserved
This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Abstract
Research on bilingual lexical processing has been extensive, yet studies focusing on trilingual lexical processing, particularly involving different-script languages, remain scarce. This gap in the literature highlights the need for further investigation into whether phonological representations are shared across languages in trilingual individuals. The present study addresses this need by exploring phonological priming effects in unbalanced trilingual speakers of Chinese (L1), English (L2), and Korean (L3). Using a masked-priming lexical decision task, this study investigates phonological priming effects in unbalanced trilingual speakers of Chinese(L1)-English(L2)-Korean(L3), focusing on the cross-linguistic influence of L3 on L2 word recognition. Responses from 38 participants were analyzed using a linear mixed-effects model to examine the influence of phonological information in L3 on the activation of L2 in trilinguals. The results showed a marginally significant phonological priming effect, indicating that Chinese speakers were influenced by Korean phonological information during English word recognition. Interactions between prime types and proficiency were also observed, albeit marginally significant, suggesting that higher proficiency in each language increases the influence of the primes. These findings provide tentative support for non-selective lexical access models, highlighting the complexity of multilingual lexical processing. The results are discussed in relation to several models concerning bilingual and trilingual lexical processing.
Keywords:
cross-linguistic influence, non-selective lexical access, trilinguals, different-script languages, masked-priming lexical decision task, phonological priming, multilingual lexical processingAcknowledgments
This work was supported by the Ministry of Education of the Republic of Korea and the National Research Foundation of Korea (NRF-2023S1A5C2A02095124).
References
- Balota, D. A., M. J. Yap, K. Hutchison, A. Cortese, M. J. Kessler, B. Loftis, J. H. Neely, D. L. Nelson, G. B. Simpson and R.Treiman. 2007. The English lexicon project. Behavior Research Methods 39(3), 445-459. [https://doi.org/10.3758/BF03193014]
- Brysbaert, M., G. Van Duyck and M. Van De Poel. 1999. Visual word recognition in bilinguals: Evidence from masked phonological priming. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 25(1), 137-148. [https://doi.org/10.1037//0096-1523.25.1.137]
- de Bot, K. 2004. The multilingual lexicon: modelling selection and control. International Journal of Multilingualism 1(1), 17-32. [https://doi.org/10.1080/14790710408668176]
- de Bot, K. and C. Jaensch. 2015. What is special about L3 processing? Bilingualism: Language and Cognition 18 (2), 130-144. [https://doi.org/10.1017/S1366728913000448]
- de Groot, A. M. B., P. Delmaar and S. J. Lupker. 2000. The processing of interlexical homographs in a bilingual and a monolingual task: Support for nonselective access to bilingual memory. Quarterly Journal of Experimental Psychology 53A, 397-428. [https://doi.org/10.1080/027249800390547]
- Dijkstra, T., J. Grainger and W. J. B. van Heuven. 1999. Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory & Language 41, 496-518. [https://doi.org/10.1006/jmla.1999.2654]
- Dijkstra, T. and W. J. B. van Heuven. 2002. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition 5(3), 175-197. [https://doi.org/10.1017/S1366728902003012]
- Dimitropoulou, M., J. A. Duñabeitia and M. Carreiras. 2011. Masked translation priming effects with low proficient bilinguals. Memory and Cognition 39, 260-275. [https://doi.org/10.3758/s13421-010-0004-9]
- Dufour, R. and J. F. Kroll. 1995. Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory and Cognition 23, 166-180. [https://doi.org/10.3758/BF03197219]
- Duyck, W. 2005. Translation and associative priming with cross-lingual pseudo homophones: Evidence for non-selective phonological activation in bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 31(6), 1340-1359. [https://doi.org/10.1037/0278-7393.31.6.1340]
- Duyck, W., K. Diependaele, D. Drieghe and M. Brysbaert. 2004. The size of the cross-lingual masked phonological masked priming effect does not depend on second language proficiency. Experimental Psychology 51(2), 1-9. [https://doi.org/10.1027/1618-3169.51.2.116]
- Ecke, P. 2015. Parasitic vocabulary acquisition, cross-linguistic influence, and lexical retrieval in multilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 18 (2), 145-162. [https://doi.org/10.1017/S1366728913000722]
- Franceschini, R. 2009. The genesis and development of multilingualism. Perspectives for future research. In L. Arorin and B. Hufeisen, eds., The Exploration of Multilingualism, 27-61. Amsterdam: John Benjamins. [https://doi.org/10.1075/aals.6.03ch3]
- Haigh, C. A. and D. Jared. 2007. The activation of phonological representations by bilinguals while reading silently: Evidence from interlingual homophones. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 33(4), 623-644. [https://doi.org/10.1037/0278-7393.33.4.623]
- Hall, C. J. 2002. The automatic cognate from assumption: Evidence for the parasitic model for of vocabulary development. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 40(2), 69-87. [https://doi.org/10.1515/iral.2002.008]
- Hall, C. and P. Ecke. 2003. Parasitism as a default mechanism in L3 vocabulary acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Jessener, eds., The Multilingual Lexicon, 71-85. Springer: Dordrecht. [https://doi.org/10.1007/978-0-306-48367-7_6]
- Jared, D. and C. Szucs. 2002. Phonological activation in bilinguals: Evidence from interlingual homograph naming. Bilingualism: Language and Cognition 5(3), 225-239. [https://doi.org/10.1017/S1366728902003024]
- Jang, H. 2018. Effects of the Third Language on the Second: The Role of L3 in the Interpretation of Articles with Definite Plurals in L2A. Doctoral dissertation, Konkuk University, Seoul.
- Jiang, N. 1999. Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition 2(1), 59-75. [https://doi.org/10.1017/S1366728999000152]
- Kim, J. and C. Davis. 2003. Task effects in masked cross-script translation and phonological priming. Journal of Memory & Language 49, 484-499. [https://doi.org/10.1016/S0749-596X(03)00093-7]
- Kroll, J. F. and N. Tocowicz. 2005. Models of bilingual representation and processing. In J. F. Kroll and D.E. Groot, eds., Handbook of Bilingualism Psycholinguistic Approaches, 531-553. Oxford: Oxford University Press. [https://doi.org/10.1093/oso/9780195151770.003.0030]
- Kroll, J. F. and E. Stewart. 1994. Category interference in translation and picture priming: evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33(2), 149-174. [https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008]
- Kroll, J. F., J. G. van Hell, N. Tocowicz and D. W. Green. 2010. The revised hierarchical model: a critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition 13(3), 373-381. [https://doi.org/10.1017/S136672891000009X]
- La Heij, W., A. Hooglander, R. Kerling and E. van der Velden. 1996. Nonverbal Context Effects in Forward and Backward Word Translation: Evidence for Concept Mediation. Journal of Memory and Language 35(5), 648-665. [https://doi.org/10.1006/jmla.1996.0034]
- Lemhöfer, K., M. Michel and T. Dijkstra. 2004. Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes 19(5), 585-611. [https://doi.org/10.1080/01690960444000007]
- Lim, J.-H. and K. Christianson. 2023. Cross-script L1–L2 and L2–L1 masked translation priming and phonological priming: Evidence from unbalanced Korean–English bilinguals. International Journal of Bilingualism 27(5), 862-881. [https://doi.org/10.1177/13670069221142405]
- Lupker, S. J., M. Nakayama and M. Perea. 2015. Is there phonologically based priming in the same-different task? Evidence from Japanese-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 41(5), 1281-1299. [https://doi.org/10.1037/xhp0000087]
- Mulík, S. and H. Carrasco-Ortiz. 2021. Different effects of L1 and L2 phonology on L3 lexical learning: An ERP study. Second Language Research 39(2), 493-518. [https://doi.org/10.1177/02676583211054448]
- Mulík, S., H. Carrasco-Ortiz and M. Amengual. 2019. Phonological activation of first language (Spanish) and second language (English) when learning third language (Slovak) novel words. International Journal of Bilingualism 23, 1024-1040. [https://doi.org/10.1177/1367006918781061]
- Nakayama, M., C. R. Sear, Y. Hino and S. J. Lupker, 2012. Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations. Language and Cognitive Processes 27(10), 1563-1583. [https://doi.org/10.1080/01690965.2011.606669]
- Oh, J.-H., M.-G. Choi, H.-W. Yi and C.-H. Lee. 2007. The Effects of Morphemes on Korean Word Recognition: Revealed on the Frequency and Length Effects. Paper presented at Third International Conference on Natural Computation (ICNC 2007). [https://doi.org/10.1109/ICNC.2007.722]
- Pu, H., Y. E. Medina, P. J. Holcomb and K. J. Midgley. 2019. Testing for Nonselective Bilingual Lexical Access Using L1 Attrited Bilinguals. Brain Sciences 9(6), 126. [https://doi.org/10.3390/brainsci9060126]
- Szubko-Sitarek, W. 2015. Modeling multilingual representation and processing. In S.-S. Weronika, ed., Multilingual Lexical Recognition in the Mental Lexicon of Third Language Users, 67-99. Heidelberg: Spinger-Verlag Berlin. [https://doi.org/10.1007/978-3-642-32194-8_3]
- Van Hell, J. G. and A. Dijkstra. 2002. Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin and Review 9, 780-789. [https://doi.org/10.3758/BF03196335]
- Voga, M. and J. Grainger. 2007. Cognate status and cross-script translation priming. Memory and Cognition 35(5), 398-952. [https://doi.org/10.3758/BF03193467]
- Washburn, G. N., T. Cornelius and R. O’Neill. 1981. American Kernel Lessons: Advanced Student Book. Longman Publishing Group.
- Zhou, X., B. Chen, M. Yang and S. Dunlap. 2010. Language nonselective access to phonological representations: Evidence from Chinese-English bilinguals. The Quarterly Journal of Experimental Psychology 63(10), 2051-2066. [https://doi.org/10.1080/17470211003718705]