The Korean Association for the Study of English Language and Linguistics
[ Article ]
Korea Journal of English Language and Linguistics - Vol. 25, No. 0, pp.1444-1467
ISSN: 1598-1398 (Print) 2586-7474 (Online)
Print publication date 31 Jan 2025
Received 5 Sep 2025 Revised 24 Sep 2025 Accepted 25 Oct 2025
DOI: https://doi.org/10.15738/kjell.25..202510.1444

한국 회사명에 나타난 영어 요소의 형태론적 연구

Eungyeong Kang
Associate Professor, English Studies major Sangmyung University 31 Sangmyungdae-gil, Dongnam-gu, Cheonan-si, Chungcheongnam-do, 31066, Republic of Korea egkang@smu.ac.kr
A morphological analysis of English elements in Korean company names


© 2025 KASELL All rights reserved
This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.

Abstract

This study aims to describe and investigate the characteristics and extent of English elements in Korean company names. The names of newly listed companies on the Korea Exchange in 2000, 2010, 2020, and 2024 (total N = 392) were collected and a morphological analysis of their English or English-looking components was conducted. Results show that the proportion of new company names including English elements increased from roughly 71% in 2000 to over 90% by 2024. Morphological classification reveals that the majority of English elements are not full English words but rather clippings, blends, and especially abbreviations(initialisms) and acronyms. Moreover, many so-called “English” components are novel coinages created within Korean rather than borrowed directly from English. By tracing these morphological trends over twenty-four years, this study provides a morphological account of how English elements have been transformed and invented in the branding practices of Korean companies. The extensive use of initialisms and the adoption of acronymy are argued to suggest English word formation processes are productively incorporated into the Korean lexicon.

Keywords:

Korean company names, English elements, morphology, acronyms, pseudo-anglicisms

References

  • 강은경(Kang, E.). 2015. 형태범주의 연속성에 대한 연구: 영어혼성어의 파편을 중심으로(The continuum of morphological categories: with special reference to splinters in English blends). ≪언어연구≫(The Journal of Studies in Language) 30-4, 663-684.
  • 강은경(Kang, E.). 2018. 혼성어 형성의 중요성에 대하여(The importance of blending in Korean). ≪언어연구≫(The Journal of Studies in Language) 49, 103-121.
  • 강은경(Kang, E.). 2020. 한국 기업 이름의 형태론적 연구(A morphological analysis of Korean business names). ≪한국콘텐츠학회논문지≫(The Journal of the Korea Contents Association) 20-10, 157-166.
  • 노명희(Noh, M). 2010. 혼성어 형성 방식에 대한 고찰(A study on the formation of blends in Korean). ≪국어학≫(Journal of Korean Linguistics) 58, 255-281.
  • 김명호·김일용(Kim, M. and I. Kim). 2014. 한국 기업들의 기업명 구조 및 작성 의도 분석에 관한 연구(An analysis of the structure and intention of Korean company names). ≪사회과학 담론과 정책≫(Discourse and Policy in Social Science) 7-1, 25-44.
  • 김양홍·서희순(Kim, Y. and H. Seo). 2014. 국내 기업명에 나타난 어형성의 방식 고찰(A study on the word-formations of Korean company names) ≪영어영문학≫(The Mirae Journal of English Language and Literature) 19-3, 99-116.
  • 문현희(Moon, H.). 2014. 한국 주식시장의 영어사용: 2014년 유가증권 상장사의 영어 회사명 분석(The use of English in Korean stock market: Analysis of English company names in KOSPI, 2014). ≪사회과학연구≫(Journal of Social Science) 53-22, 147-189.
  • 박정미·김진병(Park, J. and J. Kim). 2012. KOSDAQ 시장에서 상호변경이 기업가치에 미치는 영향(The effect of corporate name changes on the value of the companies in the KOSDAQ market). ≪산업경제연구≫(Journal of Industrial Economics and Business) 25-1, 567-589.
  • 이상도·김영순(Lee S. and Y. Lee). 2009. 영어 차용어 축약과 한국식 영어(Truncation of English loanwords in Korean and interlanguage), ≪영어교육연구≫(English Language Teaching) 21-2, 333-347.
  • 이선영(Lee, S.). 2024. 한국어 두자어의 형성과 사용 양상(The formation and use of Korean acronyms). ≪비교문화연구≫(Cross-Cultural Studies) 71, 77-102
  • 이영렬(Lee, Y.). 2021. 영문 기술 약어 브랜드 명의 문제점과 개선 방안(Using English acronyms of technical terms for brand names: problems and solutions). ≪인문사회 21≫(The Journal of Humanities and Social Science 21) 12-1, 1039-1054.
  • 이주희(Lee, J.). 2020. 혼성어의 특징에 대한 재고(Reconsidering of the properties of blending words). ≪음성음운형태론연구≫(Phonetics, Phonology and Morphology) 26-1, 127-158.
  • 조성문(Cho, S.M.). 2007. 기업 이름의 표기에 대한 연구(A study on written forms in the Korean company names), ≪언어학≫(The Linguistic Association of Korea Journal) 15-1, 1-14.
  • Arndt-Lappe, S. and I. Plag. 2013. The role of prosodic structure in the formation of English blends. English Language & Linguistics 17(3), 537-563. [https://doi.org/10.1017/S1360674313000154]
  • Bauer, L. 1983. English Word-formation. Cambridge: Cambridge Textbooks in Linguistics. [https://doi.org/10.1017/CBO9781139165846]
  • Bauer, L., R. Lieber and I. Plag. 2015. The Oxford Reference Guide to English Morphology. Oxford University Press.
  • Bergien, A., L. Kremer and A. Zilg. 2008. Commercial names as indicators of innovation and change: new reflections and challenges. Onoma 43, 7-23.
  • Blackett, T. 1998. Trademarks. Palgrave Macmillan. [https://doi.org/10.1007/978-1-349-14719-9]
  • Cowan, B. 2005. The Language of Corporate Names: Historical, Social, and Linguistic Factors in the Evolution of Technology Corporation Naming Practices. University of Hawai'i at Manoa.
  • Czopek-Kopciuch, B. 2013. Names of companies in Poland. In Felecan, O., ed., Onomastics in Contemporary Public Space, Cambridge Scholars Publishing, 120-130.
  • Fischer, F. 2008. Mergers & Acquisitions und Unternehmensnamen. Onoma 43, 331-350.
  • Fischer, R. and H. Pulaczewska., eds., 2010. Anglicisms in Europe: Linguistic Diversity in a Global Context. Cambridge Scholars Publishing.
  • Fischer, F., E. Hoffmann, and H. Wochele. 2016. 22 Proper names in business. Handbooks of Applied Linguistics, 537-571. [https://doi.org/10.1515/9781614514862-022]
  • Furiassi, C. and H. Gottlieb., eds. 2015. Pseudo-English: Studies on False Anglicisms in Europe (Vol. 9). Walter de Gruyter GmbH & Co KG. [https://doi.org/10.1515/9781614514688]
  • Gries, S. T. 2004. Isn’t that fantabulous? How similarity motivates intentional morphological blends in English. In M. Achard, and Kemmer, S. Language, Culture, and Mind, CSLI Publications, 415-428.
  • Hough, C. and D. Izdebska., eds., 2016. The Oxford Handbook of Names and Naming. Oxford University Press. [https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199656431.001.0001]
  • Kiaer, J. and H. Ahn. 2023. Emergence of Korean English: How Korea's Dynamic English is Born. Routledge. [https://doi.org/10.4324/9781003284956]
  • Kim, E. J. 2016. Anglicized Korean neologisms of the new millennium: An overview. English Today 32-3, 52-60. [https://doi.org/10.1017/S0266078416000250]
  • Leclerc, F., B. H. Schmitt and L. Dubé. 1994. Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes. Journal of Marketing Research, 31-2, 263-270. [https://doi.org/10.1177/002224379403100209]
  • Marcel, D. 2008. Why It Sells: Decoding the Meanings of Brand Names, Logos, Ads, and Other Marketing and Advertising Ploys. Bloomsbury Academic.
  • Mattfolk, L. 2017. Attitudes towards globalized company names. In Socio-onomastics. John Benjamins Publishing Company. 165-181. [https://doi.org/10.1075/pbns.275.08mat]
  • Onysko, A. 2007. Anglicisms in German – Borrowing, Lexical Productivity, and Written Code-Switching. De Gruyter. [https://doi.org/10.1515/9783110912173]
  • Papp-Vary, A. F. and R. Lukacs. 2022. The acronym as a brand name: Why choose it for the naming of the brand and why not choose it in any case. Economic and Social Development: Book of Proceedings. 17-26.
  • Pop, A. M. and A. M. Sim. 2015. Globalization, anglicisms and business English. The Annals of the University of Ordea, 377-384.
  • Prćić, T. 2014. English as the nativized foreign language and its impact on Serbian: an analysis of the anglicization and hybridization of Serbian under the influence of English. English Today 30-1, 13–20. [https://doi.org/10.1017/S0266078413000515]
  • Ronneberger-Sibold, E. 2015. Word-formation and brand names. In P. O. Müller, I. Ohnheiser, S. Olsen and F. Rainer, eds., Volume 3 Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe. De Gruyter Mouton. 2192-2210. [https://doi.org/10.1515/9783110375732-035]
  • Rüdiger, S. 2018. Mixed feelings: attitudes towards English loanwords and their use in South Korea. Open Linguistics 4-1, 184-198. [https://doi.org/10.1515/opli-2018-0010]
  • Sjöblom, P. 2016. Commercial names. In C. Hough, ed., The Oxford Handbook of Names and Naming. Oxford University Press, 453-464. [https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199656431.013.56]
  • Snodin, N. S., J. Higgins and S. Yoovathaworn. 2017. How Thai businesses utilize English in their product names. Kasetsart Journal of Social Sciences 38-2, 123-128. [https://doi.org/10.1016/j.kjss.2016.10.002]
  • Taavitsainen, I. and P. Pahta. 2003. English in Finland: globalisation, language awareness and questions of identity. English Today 19-4, 3-15. [https://doi.org/10.1017/S0266078403004024]
  • Tomović, N. 2023. What are pseudo-anglicisms and how can we define them? BELLS - Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature 15-2, 123-135. [https://doi.org/10.18485/bells.2023.15.2]
  • Zhang, S. and B.H. Schmitt. 2001. Creating local brands in multilingual international markets. Journal of Marketing Research 38-3, 313-325. [https://doi.org/10.1509/jmkr.38.3.313.18869]