The Korean Association for the Study of English Language and Linguistics

Current Issue

Korea Journal of English Language and Linguistics - Vol. 20

[ Article ]
Korea Journal of English Language and Linguistics - Vol. 20, No. 1, pp.613-641
Abbreviation: KASELL
ISSN: 1598-1398 (Print)
Print publication date 31 Mar 2020
Received 04 Oct 2020 Revised 19 Oct 2020 Accepted 25 Oct 2020
DOI: https://doi.org/10.15738/kjell.20..202010.613

Why Do We Overlap Each Other?: Collaborative Overlapping Talk in English as a Lingua Franca (ELF) Communication
Kanghee Lee
University of Seoul


Copyright 2020 KASELL
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.

Abstract

Overlap is often considered as a breakdown of the one-at-a-time principle in conversational turn-taking and something to be resolved. However, in English as a lingua franca (ELF) interaction, the speakers are found to endeavour to achieve cooperative and supportive turn-taking and turn-management through a dynamic use of overlapping talk. This study aims to explore how the international students in the U.K university employ the interactional dynamics of overlap as a resource for co-constructing meanings and joint accomplishment of turn-taking by analysing naturally occurring ELF interactions with Conversation Analysis (CA). The findings reveal that the participants produced a high frequency of overlapping talk in interaction, and particularly overlaps occurred when the speakers made a backchannel, echoing response, and utterance completion. A delayed response or turn transition may cause a violation of turn-taking in conversation, and consequently the speakers attempt to provide frequent and timely responses, which may lead to the high frequency of overlaps and simultaneous talk. As a turn-switch between speakers is not completely smooth, and overlapping talk is an inevitable outcome of dynamic and collaborative turn-taking practices, classroom teaching needs to encourage English language learners to use more adaptive pragmatic strategies such as repair, accommodation, or clarification request when overlaps cause communicative problems.


Keywords: English as a lingua franca, turn-taking, overlaps, involvement, cooperation

References
1. Andersen, K. G. 2001. The Joint Production of Conversation: Turn-sharing and Collaborative Overlap in Encounters between Non-Native Speakers of English. Aalborg: Centre for Languages and Intercultural Studies Aalborg University.
2. Bogetic, K. 2011. Interruptions and the dyadic co-narration of shared experiences in English and Serbian conversation. Language & Communication 31(4), 318-328.
3. Bjørge, A. K. 2010. Conflict or cooperation: The use of backchannelling in ELF negotiations. English for Specific Purposes 29(3), 191-203.
4. Björkman, B. 2011. Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways of achieving communicative effectiveness? Journal of Pragmatics 43(4), 950-964.
5. Coates, J. 1994. No gaps, lots of overlap. In D. Graddol, J. Maybin and B. Stierer, eds., Researching Language Literacy Social Context, 177-192. Clevedon: Multilingual Matters.
6. Cogo, A. 2009. Accommodating difference in ELF conversations: A study of pragmatic strategies. In A. Mauranen and E. Ranta, eds., English as a Lingua Franca: Studies and Findings, 254-273. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
7. Cogo, A. 2012. ELF and super-diversity: A case study of ELF multilingual practices from a business context. Journal of English as a Lingua Franca 1(2), 287-313.
8. Cogo, A. and M. Dewey. 2012. Analysing English as a Lingua Franca: A Corpus-Driven Investigation. London: Bloomsbury Publishing.
9. Cogo, A. and J. House. 2017. The pragmatics of ELF. In J. Jenkins, W. Baker and M. Dewey, eds., The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, 210-223. London: Routledge.
10. Drew, P. 2009. “Quit talking while I’m interrupting”: A comparison between positions of overlap onset in conversation. In M. Haakana, M. Laakso and J. Lindström, eds., Talk in Interaction: Comparative Dimensions, 70-93. Helsinki: Finnish Literature Society.
11. Faizah, I. and E. Kurniawan. 2016. A study of interruption and overlap in male-female conversations in the talk show mata najwa. JURNAL BARISTA 3(1), 25-36.
12. Falk, J. 1980. The conversational duet. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 6, 507-514.
13. Farley, S. D. 2008. Attaining status at the expense of likeability: Pilfering power through conversational interruption. Journal of Nonverbal Behavior 32(4), 241-260.
14. Ford, C. E., B. A. Fox and S. A. Thompson. 2002. Introduction. In C. E. Ford, B. A. Fox and S. A. Thompson, eds., The Language of Turn and Sequence, 3-13. Oxford: Oxford University Press.
15. Gervits, F. and M. Scheutz. 2018. Pardon the interruption: Managing turn-taking through overlap resolution in embodied artificial agents. In Proceedings of the 19th Annual SIGdial Meeting on Discourse and Dialogue, 99-109.
16. Giles, H. and T. Ogay. 2007. Communication accommodation theory. In B. B. Whaley and W. Santer, eds., Explaining Communication: Contemporary Theories and Exemplars, 325-344. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associations, Inc.
17. Goldberg, J. A. 1990. Interrupting the discourse on interruptions: An analysis in terms of relationally neutral, power-and rapport-oriented acts. Journal of Pragmatics 14(6), 883-903.
18. Hepburn, A. and G. B. Bolden. 2013. The conversation analytic approach to transcription. In J. Sidnell and T. Stivers, eds., The Handbook of Conversation Analysis, 57-76. London: Blackwell Publishing.
19. Iwasaki, S. 2011. The multimodal mechanics of collaborative unit construction in Japanese conversation. In J. Streeck, C. Goodwin and C. LeBaron, eds., Embodied Interaction: Language and Body in the Material World, 106-122. Cambridge: Cambridge University Press.
20. James, D. and S. Clarke. 1993. Women, men, and interruptions. In D. Tannen, ed., Gender and Conversational Interaction, 231-280.Oxford: Oxford University Press.
21. Jandt, F. 1995. Intercultural Communication: An Introduction. Thousand Oaks: Sage.
22. Jaya, R. N. R. 2017. Interruption in Lumet’s 12 angry men movie: A conversation analysis. Sastra Inggris-Quill 6(2), 202-214.
23. Jefferson, G. 1986. Notes on ‘latency’ in overlap onset. Human Studies 9(2),153-183.
24. Jenkins, J. 2013. English as a Lingua Franca in the International University: The Politics of Academic English Language Policy. London: Routledge.
25. Jenkins, J. 2017. ELF and WE: competing or complementing paradigms? In E. L. Low and A. Pakir, eds., World Englishes, 52-68. London: Routledge.
26. Jenkins, J. 2018. The future of English as a lingua franca? In J. Jenkins, W. Baker and M. Dewey, eds., The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, 594–605. Abingdon: Routledge.
27. Johnstone, B. 2008. Discourse Analysis (2nd. ed.). Malden, Massachusetts: Blackwell Publishing.
28. Kajikawa, S., S. Amano and T. Kondo. 2004. Speech overlap in Japanese mother–child conversations. Journal of Child Language 31(1), 215-230.
29. Kalocsai, K. 2011. The show of interpersonal involvement and the building of rapport in an ELF community of practice. In A. Archibald, A. Cogo and J. Jenkins, eds., Latest Trends in ELF Research, 113-138. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
30. Kangasharju, H. 1996. Aligning as a team in multiparty conversation. Journal of Pragmatics, 26(3), 291-319.
31. Kaur, J. 2009. Pre-empting problems of understanding in English as a lingua franca. In A. Mauranen and E. Ranta, eds., English as a Lingua Franca: Studies and Findings, 107-125, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
32. Kaur, J. 2010. Achieving mutual understanding in world Englishes. World Englishes 29(2), 192-208.
33. Kaur, J. 2017. Ambiguity related misunderstanding and clarity enhancing practices in ELF communication. Intercultural Pragmatics 14(1), 25-47.
34. Kirkpatrick, A. 2010. English as a Lingua Franca in ASEAN: A Multilingual Model. Hong Kong: Hong Kong University Press.
35. Konakahara, M. 2015. An analysis overlapping questions in casual ELF conversation: Cooperative or competitive contribution. Journal of Pragmatics 84, 37-53.
36. Konakahara, M. 2017. Interactional management of face-threatening acts in casual ELF conversation: An analysis of third-party complaint sequences. Journal of English as a Lingua Franca 6(2), 313-343.
37. Kordon, K. 2006. You are very good. Establishing rapport in English as a lingua franca: The case of agreement tokens. Vienna English Working PaperS 15(2), 58-82.
38. Larsen-Freeman, D. 2017. Complexity and ELF. In J. Jenkins, W. Baker and M. Dewey, eds., The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, 51-60. London: Routledge.
39. Lee, K. 2016. Promoting cooperativeness through utterance completion in English as a lingua franca. Korean Journal of Applied Linguistics 32(2), 59-86.
40. Lee, K. 2020. Backchannels as a cooperative strategy in ELF communications. Korean Journal of English Language and Linguistics 20, 257-281.
41. Lee, S. 2006. Collaborative completions in L2 adult-child interactions. SNU Working Papers in English Language and Linguistics 5, 90-112.
42. Lerner, G. H. 1989. Notes on overlap management in conversation: The case of delayed completion. Western Journal of Speech Communication 53(2), 167-177.
43. Lichtkoppler, J. 2007. ‘Male, male.’ – ‘male?’- ‘the sex is male.’- the role of repetition in English as a lingua franca conversations. Vienna English Working PaperS 16(1), 39-65.
44. Makri‐Tsilipakou, M. 2015. Interruption. In K. Tracy, C. Llie and T. Sandel. eds., The International Encyclopedia of Language and Social Interaction, 1-7. New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
45. Marche, T. A. and C. Peterson. 1993. The development and sex‐related use of interruption behaviour. Human Communication Research 19(3), 388-408.
46. Mauranen, A. 2006. Signalling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication. International Journal of the Sociology of Language 2006(177), 123-150.
47. Mauranen, A. 2012. Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-Native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
48. Mauranen, A. 2017. Conceptualising ELF. In J. Jenkins, W. Baker and M. Dewey, eds., The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, 7-24. London: Routledge.
49. Murata, K. 1994. Intrusive or co-operative?: A cross-cultural study of interruption. Journal of Pragmatics 21, 385-400.
50. Perrin, L., D. Deshaies and C. Pradis. 2003. Pragmatic functions of local diaphonic repetitions in conversation. Journal of Pragmatics 35, 1843-1860.
51. Pietikäinen, K. S 2018. Misunderstandings and ensuring understanding in private ELF talk. Applied Linguistic 39(2), 188-212.
52. Ranta, E. 2006. The ‘attractive’ progressive: Why use the -ing form in English as a lingua franca? Nordic Journal of English Studies 5(2), 95-116.
53. Rosenblum, K. E. 1986. Revelatory or purposive?: Making sense of a ‘female register’. Semiotica 59, 157-170.
54. Sacks, H. 2000. Lectures on Conversation. London: Blackwell.
55. Sacks, H., E. A. Schegloff and G. Jefferson. 1974. A simplest systematics for the organization of turn taking for conversation. Language 50(4), 696-735.
56. Sawir, E. 2004. Keeping up with native speakers: The many and positive roles of repetition in the conversations of EFL learners. Asian EFL Journal 6(4), 1-32.
57. Schegloff, A. 1982. Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘uh huh’ and other things that come between sentences. In D. Tannen. ed., Analyzing Discourse: Text and Talk (Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics), 71–93. Washington, DC.: Georgetown University Press.
58. Schegloff, E. A. 2000. Overlapping talk and the organization of turn-taking for conversation. Language in society 29(1), 1-63.
59. Schegloff, E. A. 2001. Accounts of conduct in interaction: Interruption, overlap, and turn-taking. In J. H. Turner, ed., Handbook of Sociological Theory, 287-321. Boston: Springer.
60. Schegloff, E. A. and H. Sacks. 1973. Opening up closings. Semiotica 8(4), 289-327.
61. Seidlhofer, B. 2011. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.
62. Stivers, T., N. J. Enfield, P. Brown, C. Englert, M. Hayashi, T. Heinemann, G. Hoymann, F. Rossano, J. P. De Ruiter, K. E. Yoon and S. C. Levinson. 2009. Universals and cultural variation in turn-taking in conversation. Proceedings of the National Academy of Science 106(26), 10587-10592.
63. Szczepek, B. 2000. Functional aspects of collaborative productions in English conversation. InList 21 65(2), 145-153.
64. Tannen, D. 1983. When is an overlap not an interruption?: One component of conversational style. In R. J. Pietro, W. Frawley and A. Wedel, eds., Selected Papers, 119-129. London: Associated University Presses.
65. Tannen, D. 1989. Talking Voices: Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
66. Tannen, D. 1994. Gender and Discourse. Oxford: Oxford University Press.
67. Wolfartsberger, A. 2011. Studying turn-taking in ELF: Raising the issues. In Papers from the 4th International Conference of English as a Lingua Franca, Hong Kong Institute of Education (Vol. 26), 1-12.
68. Wolfartsberger, A. 2015. Parties, persons, and one-at-a-time: Conversation analysis and ELF. Journal of English as a Lingua Franca 4(2), 253-282.
69. Yuan, J., M. Liberman and C. Cieri. 2007. Towards an integrated understanding of speech overlaps in conversation. Saarbrücken 6(10), 1337-1340.
70. Yun, J. 2013. Research on learners’ responsive repetition strategies of English conversation and inspirations on oral English teaching. Journal of Zhejiang Sci-Tech University 4, 34-54.

Lee, Kanghee, Visiting ProfessorDivision of General English, University of Seoul163 Seoulsiripdaero, Dongdaemun-gu, Seoul, KoreaTel: 82-2-6490-5224E-mail: kangheelee0919@gmail.com