The Korean Association for the Study of English Language and Linguistics

Korean Journal of English Language and Linguistics - Vol. 22

[ Article ]
Korea Journal of English Language and Linguistics - Vol. 22, No. 0, pp. 619-636
Abbreviation: KASELL
ISSN: 1598-1398 (Print) 2586-7474 (Online)
Received 22 May 2022 Revised 23 Jun 2022 Accepted 30 Jun 2022
DOI: https://doi.org/10.15738/kjell.22..202206.619

Bifurcated Language Policy and Practice: English Only Policies vs. De Facto Translingual Practices in English-Medium Instruction Classrooms at a Korean University
Jung Sook Kim
Assistant Professor Multiculturalism and Social Policy Daegu Univ., Tel: 053-850-4603 (jungskkim@daegu.ac.kr)


© 2022 KASELL All rights reserved
This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium provided the original work is properly cited.
Funding Information ▼

Abstract

This study investigates the discourse of the English-medium instruction (EMI) policy and practices at a Korean university from a trans-turn perspective. It analyzes the discourse across different levels of language policy concerning EMI: macro-level language ideology, meso-level language management, and micro-level language practice. The study reveals that the language policy is hierarchically bifurcated among differentially valorized languages and that EMI is entangled with native-speakerism and elitism. Further, it demonstrates that de facto translingual and trans-semiotizing practices were enacted in the EMI spaces, which emerged from the EMI instructors’ struggles with the discrepancy between the imposed policy and practice. The findings suggest that despite the perceived monolingual ideology of English Only, an EMI classroom, by its nature, is a heteroglossic space in which multilingual resources are mobilized, and thus, translingual/trans-semiotizing practices are inevitably allowed for meaning negotiation. This study makes a case for the significance of these translingual and trans-semiotic features in multilingual contexts in embracing l inguistic diversity as a total semiotic repertoire for meaning-making.


Keywords: translingual practices, semiotic repertoire, English-medium instruction (EMI), language ideology, language policy, critical discourse analysis

Acknowledgments

This work was supported by the Ministry of Education of the Republic of Korea/ the National Research Foundation of Korea (NRF-2021S1A5B8096275).


References
1. Airey, J. 2015. From stimulated recall to disciplinary literacy: Summarizing ten years of research into teaching and learning in English. In S. Dimova, A. K. Hultgren and C. Jensen, eds., English-Medium Instruction in European Higher Education. English in Europe, Vol 3, 157-176. De Gruyter Mouton.
2. Airey, J., K. Lauridsen, A. Raisanen, L. Salö and V. Schwach. 2017. The expansion of English-medium instruction in the Nordic Countries: Can top-down university language policies encourage bottom-up disciplinary literacy goals? Higher Education 73, 561-576
3. Baker, W. 2021. English as a lingua franca, translanguaging, and EMI in Asian higher education: Implications for pedagogy. In W. Tsou and W. Baker, eds., English-medium Instruction Translanguaging Practices in Asia: Theories, Frameworks and Implementation in Higher Education, 21-38. Singapore: Springer.
4. Barnard, R. 2018. Setting the scene: EMI in Asian universities. In B. Barnard and Z. Hasim, eds., English Medium Instruction Programmes: Perspectives from South East Asian Universities, 1-14. New York, NY: Routledge.
5. Blommaert, J. 2014. Infrastructure of superdiversity: Conviviality and language in an Antwerp neighborhood. European Journal of Cultural Studies 17(4), 431-451.
6. Bolton, K. and W. Botha. 2020. English in Asian universities. In K. Bolton, W. Botha and A. Kirkpatrick, eds., The Handbook of Asian Englishes, 133-168. NJ: Wiley Blackwell.
7. Bourdieu, P. 1991. Language and Symbolic Power. Cambridge, Mass: Harvard University Press.
8. Breeze, R. and H. Roothooft. 2021, Using the L1 in university-level EMI: Attitudes among lecturers in Spain. Language Awareness 30(20), 195-215.
9. Byun, K., H. Chu, M. Kim, I. Park, S. Kim and J. Jung. 2011. English-medium teaching in Korean higher education: policy debates and reality. Higher Education 62(4), 431-449.
10. Canagarajah, S. 2021. Materialising semiotic repertoires: challenges in the interactional analysis of multilingual communication. International Journal of Multilingualism 18(2), 206-225.
11. Chang, S-Y. 2019. Beyond the English box: Constructing and communicating knowledge through translingual practices in the higher education classroom. English Teaching & Learning 43, 23-40.
12. Dafouz, E. and U. Smit. 2014. Towards a dynamic conceptual framework for English-medium education in multilingual university settings. Applied Linguistics 37 (3), 397-415.
13. De Costa, P., C. Green-Eneix and W. Li. 2021. Embracing diversity, inclusion, equity and access in EMI-TNHE: Towards a social justice-centered reframing of English language teaching. RELC Journal 52(2), 227-235.
14. De Costa, P., C. Green-Eneix and W. Li. 2021. Problematizing language policy and practice in EMI and transnational higher education: Challenges and possibilities. Australian Review of Applied Linguistics 44(2), 115-128.
15. Duff, P. A. 1997. Immersion in Hungary: An ELF experiment. In R. K. Johnson and M. Swain, eds., Immersion Education: International Perspectives, 19-43. Cambridge, UK: CUP.
16. Fairclough, N. 2003. Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. London: Routledge.
17. Fairclough, N. 2015. Language and Power (3rd ed.). New York, NY: Routledge
18. García, O. and W. Li. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York, NY: Palgrave MacMillan.
19. Galloway, N., T. Numajiri and N. Rees. 2020. The ‘internationalisation’, or ‘Englishisation’, of higher education in East Asia. Higher Education 80, 395-414.
20. Gay, G. 2002. Preparing for culturally responsive teaching. Journal of Teacher Education 53(2), 106-116.
21. Hawkins, M. R. 2018. Transmodalities and transnational encounters: Fostering critical cosmopolitan relations. Applied Linguistics 39(1), 55-77.
22. Heller, M. 2010. The commodification of language. Annual Review of Anthropology 39, 101-114.
23. Holliday, A. 2006. Native-speakerism. ELT Journal 60(4), 385-387.
24. Huang, Y-P. 2021. Translanguaging in EMI higher education in Taiwan: Learner perception and agency. In W. Tsou and W. Baker, eds., English-medium Instruction Translanguaging Practices in Asia: Theories, Frameworks and Implementation in Higher Education, 163-182. Singapore: Springer.
25. Jenkins, J. 2014. Global Englishes: A resource Book for Students (3rd ed.). London: Routledge.
26. Kachru, B. 1992. The Other Tongue: English across Cultures. University of Illinois Press.
27. Jon, J-E., Y. H. Cho and K. Byun. 2020. Internationalization by English-medium instruction? Professors’ decoupling behaviors to EMI policy in Korean higher education. KEDI Journal of Educational Policy 17(2), 297-318.
28. Kang, K. 2018. English-medium instruction policies in South Korean Higher Education. Working Papers in Educational Linguistics 33, 31-52.
29. Kang, S. Y. and H. S. Park. 2004. Student beliefs and attitudes about English medium instruction: Report of questionnaire study. Yonsei Review of Educational Research 17(1), 33-53.
30. Kim, J. 2017. Translingual identities of international graduate students and monoglossic language ideologies in a U.S. university ESL classroom. Korean Journal of Applied Linguistics 33(3), 3-31.
31. Kim, J. 2019. International faculty and English-medium instruction in Korean higher education: Challenges and future directions. Global Studies Education 11(4), 174-199.
32. Kim, J. 2020. A critical discourse analysis of language ideologies in ESL class and international students’ critical language awareness. Korean Journal of English Language and Linguistics 20, 801-828.
33. Kim, J. and E. Richardson. 2018. Transnational students and language use. In S. Nero and J. Liontas, eds., TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, John Wiley & Son.
34. Kim, J., E. G. Kim and S-O. Kweon. 2018. Challenges in implementing English-medium instruction: Perspectives of humanities and social sciences professors teaching engineering students. English for Specific Purposes, 51, 111-123.
35. Kim, J. and B. Tatar., 2017. Nonnative English-speaking professors’ experiences of English-medium instruction and their perceived roles of the local language. Journal of Language, Identity & Education 16(3), 157-171.
36. Kirkpatrick, A. 2017. The languages of higher education in East and Southeast Asia: Will EMI lead to Englishisation? In B. Fenton-Smith, P. Humphreys and I. Walkinshaw, eds., English Medium Instruction in Higher Education in Asia-Pacific: From Policy to Pedagogy, 1-18. Cham: Springer.
37. Kroskrity, P. (Ed). 2000. Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press.
38. Kuteeva, M. 2020. Revisiting the ‘E’ in EMI: students’ perceptions of standard English, lingua franca and translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23(3), 287-300.
39. Ladson-Billings, G. 2014. Culturally relevant pedagogy 2.0. a.k.a. the Remix. Harvard Educational Reviews 84(1), 74-84.
40. Lasagabaster, D. 2022. Teacher preparedness for English-medium instruction. Journal of English-Medium Instruction 1(1), 48-64.
41. Lin, A. M. Y. 2018. Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(1), 5-16.
42. Macaro, E. 2018. English Medium Instruction. Oxford University Press.
43. Madhavan Brochier, D. 2016. 10 Truths (and a lie) about EMI. IATEFL webinar. Doi: https://divyamadhavan.wordpress.com/2016/10/12/10-truths-a-lie-about-emi/
44. Ministry of Education. 2006. Nine Universities Receive Support for English-taught Courses and Korean Language Programs. Press Release. http://english.moe.go.kr/boardCnts/view.do?boardID=265&lev=0&statusYN=C&s=english&m=03&opType=N&boardSeq=1423
45. Ministry of Education and Human Resources Development. 2007. 2007 년도 외국인 유학생 유치 촉진을 위한 영어 전용강좌 및 한국어 연수프로그램 지원사업 기본계획[2007 Financial Support Plans for Courses taught in English and Intensive Korean Language Training Program to Attract International Students to Korean HE]. Seoul, Korea.
46. Ministry of Education and Human Resources Development and Korea Research Foundation. (2007). Brain Korea 21: 1 단계 두뇌한국 21 사업 백서[White Paper on Phase 1 Brain Korea 21]. Seoul: Korea.
47. Ministry of Education, Science and Technology. 2009. Education in Korea. Seoul: Korea.
48. Ministry of Education. 2019. Enhancing credibility on Korean qualification in higher education: MOE officially designates KCUE as the national information center of ROK. Press Release. http://english.moe.go.kr/boardCnts/viewRenewal.do?boardID=265&boardSeq=77217&lev=0&statusYN=C&s=english&m=0201&opType=
49. Ministry of Education. 2019. 교육국제화역량 인증제 3 주기 평가체계 기본계획(안) [Plans for 3rd Stage International Education Quality Assurance System]. Seoul, Korea.
50. Pratt, M. L. 1991. Arts of the contact zone. Profession, 33-40.
51. Pennycook, A. 2014. The Cultural Politics of English as an International Language. London: Routledge.
52. Preece, S. 2022. Developing the multilingual agenda in EMI higher educational institutions. ELT Journal 76(2), 183-193.
53. Rahman, M. M. and M. K. M. Singh. 2021. English medium university STEM teachers’ and students’ ideologies in constructing content knowledge through translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, online first.
54. Ruíz, R. 1984. Orientation in language planning. NABE Journal 8(2), 15-34.
55. Seong, S., S. W. Popper, C. A. Goldman, D. K. Evans and C. A. Grammich. 2008. Brain Korea 21 Phase II: A New Evaluation Model. Santa Monica, CA: RAND.
56. Shohamy, E. 2013. A critical perspective on the use of English as a medium of instruction at universities. In A. Doiz, D. Lasagabaster and J. M. Sierra, eds., English-Medium Instruction at Universities: Global Challenges, 196-210. Bristol, UK: Multilingual Matters.
57. Spolsky, B. 2009. Language Management. Cambridge, New York: Cambridge University Press.
58. Tai, K. W. H. And W. Li. 2021. Constructing playful talk through translanguaging in English medium instruction mathematics classrooms. Applied Linguistics 42(4), 607-640.
59. Toh, G. 2020. Challenges in English-medium instruction (EMI) at a Japanese university. World Englishes 39(2), 334-347.
60. Tsou, W. 2021. Translanguaging as a glocalized strategy for EMI in Asia. In W. Tsou and W. Baker, eds., English-Medium Instruction Translanguaging Practices in Asia: Theories, Frameworks and Implementation in Higher Education, 3-17. Singapore: Springer.
61. Walkinshaw, I., B. Fenton-Smith and P. Humphreysm. 2017. EMI issues and challenges in Asia-Pacific higher education: An introduction. In B. Fenton-Smith, P. Humphreys and I. Walkinshaw, eds., English Medium Instruction in Higher Education in Asia-Pacific: From Policy to Pedagogy, 1-18. Cham: Springer.
62. Wilkinson, R. 2013. English-medium instruction at a Dutch university: Challenges and pitfalls. In A. Doiz, D. Lasagabaster and J. M. Sierra, eds., English-Medium Instruction at Universities: Global Challenges, 3-24. Bristol, UK: Multilingual Matters.
63. Yuan, R. and M. Yang. 2021. Towards an understanding of translanguaging in EMI teacher education classrooms. Language Teaching Research. Published online.
64. Zhang, Y. and R. Wei. 2021. Strategic use of L1 in Chinese EMI classrooms: A tranlanguaging perspective. In In W. Tsou and W. Baker, eds., English-Medium Instruction Translanguaging Practices in Asia: Theories, Frameworks and Implementation in Higher Education, 101-118. Singapore: Springer.